トップ聞く力:解答05

聞く力:解答05(速度:100%)

意味を理解することも大事ですが、まずはどんな単語が使われているのか、より多くの単語を聴き取ることに集中しましょう。それができるようになれば、おのずと文の意味がわかるようになってきます。

01)自家栽培を支援するカリフォルニア州の企業①

  • 解答:
    • Los Angeles homeowner Robert Smith
      ロサンゼルスの住宅所有者ロバート・スミス氏は
       gets tangy peppers and tasty tomatoes
       ピリツと辛いコショウとおいしいトマトを摘み取ります
        out of his own front yard.
        自宅の庭から。

      The biggest benefit is great food.
      最大の恩恵はおいしい食べ物です。

      I still go to the market
      私は今でもマーケットには行きます
       and I still will buy other things.
       そして今でも他のものは買います。

      You can't grow everything.
      全てのものを栽培することはできません。

      You might get used to eating for certain recipes.
      決まった料理を食べることに慣れてしまうことはあるかもしれません。

      But the taste out of the food that I can grow here,
      けれども私かここで栽培できる食べ物の味わいは
       especially like right now the tomatoes are just amazing.
       特にちょうど今などはトマトが本当においしいです。

02)自家栽培を支援するカリフォルニア州の企業②

  • 解答:
    • At an exelusive Japanese restaurant in Los Angeles called N/Naka,
      N/Nakaというロサンゼルスにある高級日本料理店では
       owner and chef Niki Nakayama
       オーナーでシェフのニキ・ナカヤマ氏が
        says fresh seasonal ingredients are the key to great dishes.
        言います、新鮮な季節の素材がおいしい料理の鍵になると。

      She grows many specialized vegetables for her restaurant
      彼女は多くの特殊な野菜を栽培しています、自分のレストランのために
       and says the taste is worth it,
       そして言います、その味にはそれだけの価値があると
        despite the added work.
        追加の業務にも関わらず。

03)自家栽培を支援するカリフォルニア州の企業③

  • 解答:
    • I knew this was something that l wanted our restaurant to have
      わかっていました、これこそ自分のレストランにほしかったものだと
       and I wanted to learn.
       それで私は勉強したかったのです。

      And I know that it's gonna be a lot of hands-on work.
      そして分かっています、自分でやる仕事がたくさん出てくることを

      Nakayama and Smith are learning to plant seeds
      ナカヤマ氏とスミス氏は種まきを学んでいます
       and cultivate their gardens
       また菜園の耕作を
        with help from gardening expert Dan Allen,
        園芸専門家のダン・アレン氏の助けを借りながら
         who is both a gardener and the chief financial officer of Farmscape
         彼は庭師でファームスケイプ社の最高財務責任者です。

04)自家栽培を支援するカリフォルニア州の企業④

  • 解答:
    • He says these vegetables are organic,
      彼は言います、これらの野菜は有機栽培だと
       grown with natural methods and tender care.
       自然な方法と入念な手入れによって育てられる。

      And because we're not growing them for commercial distribution,
      そして我々はこれを商業的な流通のために栽培しているのではないので
       we can grow varieties
       我々は様々な品種を栽培することができます
        that are designed to taste good
        おいしさを目的にした
         and not to ship well
         きちんと配送することではなく
          or have the right shape
          もしくはきれいな形状にする
           to stack efficiently on supermarket shelves.
           スーパーの棚に手際良く並べるために

05)自家栽培を支援するカリフォルニア州の企業⑤

  • 解答:
    • Allen says most people who use his company's service
      アレン氏は言います、彼の会社のサービスを利用するほとんどの人は
       want better-tasting food.
       もっとおいしい食べ物を求めていると。

      But he notes that in Los Angeles,
      しかし彼は言います、ロサンゼルスには
       there are community gardens and gardening plots at schools
       地域コミュニティの菜園や学校菜園があると
        that extend the reach of fresh-grown food
        新鮮な食べ物の入手範囲を拡大する
         to the inner city.
         都市部の貧困地域にまで。

      "One thing that we've been advocating in that context is,
      「そうした状況の中で我々が主張してきていることの一つは
       we don't look at just how to purchase food in those communities,
       我々はそういう地域でどうやって食べ物を買えるようにするかを単に考えているのではないということです
        but also how to grow it there."
        どうやってそこで食べ物を栽培するかも(考えているということです)」

06)自家栽培を支援するカリフォルニア州の企業⑥

  • 解答:
    • Allen says gardening takes skill,
      アレン氏は言います、野菜の栽培は技術を要すると
       knowledge and careful cultivation.
       それに知識と丹念な耕作を。

      But he says the effort is worth it
      しかし彼は言います、その努力には相応の価値があると
       and that more people are discovering
       そして発見する人が増えていると
        the joys of growing and eating
        育てて食べることの楽しみを
         their own fruit and vegetables.
         自分の果物や野菜を。

07)民間宇宙船、国際宇宙ステーションとドッキング成功①

  • 解答:
    • SpaceX's Dragon capsule made history,
      スペースX 社のドラゴン宇宙船は歴史を築きました
       as it approached the International Space Station,
       国際宇宙ステーションに接近して
        becoming the first private spacecraft ever to do so.
        そしてそれを実現した史上初の民間宇宙船になって。

      The robotic capsule free floated
      このロボットのような宇宙船は浮遊しました
       10 meters away from the orbiting lab,
       軌道を周回する宇宙ステーションから10 メートルのところで
        and then was captured
        そして捕捉されました
         by the space station's robotic arm.
         宇宙ステーションのロボットアームによって。

      "Capture is con-firmed."
      「捕捉が確認されました」

08)民間宇宙船、国際宇宙ステーションとドッキング成功②

  • 解答:
    • The news delighted NASA employees
      このニュースはNASA の従業員を歓喜させました
       at mission control in Houston, Texas,
       管制センターにいる、テキサス州ヒューストンの
        and SpaceX employees
        そしてスペースX の従業員を
         at their headquarters in Hawthorne, California.
         本社にいる、カリフォルニア州ホーソーンの。

      The cargo-filled craft later docked
      貨物を満載した宇宙船は後にドッキングしました
       with the orbiting lab.
       軌道を周回する宇宙ステーションと。

09)民間宇宙船、国際宇宙ステーションとドッキング成功③

  • 解答:
    • SpaceX CEO Elon Musk was thrilled.
      スペースX 社のCEO、イーロン・マスク氏は非常に喜んでいました。

      "It's just a fantastic day,
      「とにかく素晴らしい日です
       and I think a great day
       そして私は思います、大いなる日だと
        for the country and for the world.
        米国と世界にとって。

      This really is, I think, going to be recognized
      私は思います、このことは正に認められるだろうと
       as a significantly historical step forward in space travels."
       意義深い歴史的第一歩として、宇宙旅行における」

10)民間宇宙船、国際宇宙ステーションとドッキング成功④

  • 解答:
    • The partnership between the private company and government agency is remarkable,
      民間企業と政府機関の協力提携関係は異例のことだと
       said NASA's International Space Station program manager, Mike Suffredini,
       言いました、NASA の国際宇宙ステーションの事業部長マイク・サフレディーニ氏は
        at Johnson Space Center.
        ジョンソン宇宙センターで。

      "While, yes, we participated in the verification process
      「我々が検証プロセスに関与した一方で
       to ensure it met our safety criteria
       それが我々の安全基準に合致していることを確認するために
        and gave them requirements to meet
        また彼らに充足すべき必要条件を与えた(一方で)
         when it got to within the sphere of ISS,
         それがISS の領域内に達した際の
      they completely built and tested and flew this spacecraft
      彼らは完璧にこの宇宙船を建造し、テストし、飛行させました
       in a manner that really has been just remarkable."
       とにかく卓越したやり方で」

11)民間宇宙船、国際宇宙ステーションとドッキング成功⑤

  • 解答:
    • It was a more exuberant, less formal atmosphere at SpaceX.
      もっと熱狂的でくだけた雰囲気がありました、スペースX 社には。

      The Dragon's docking bodes well for SpaceX,
      ドラゴンのドッキングはスペースX 社にとって幸先の良いものです
       which has a $1.6-billion contract with NASA
       同社はNASA と16 億ドルの契約を結んでいます
        to resupply the space station at least 12 times.
        宇宙ステーションに補給を行うための、少なくとも12 回。

      CEO Musk says he hopes to have people travel aboard the Dragon
      CEO のマスク氏は言います、彼は望んでいると、人々にドラゴンに乗って宇宙旅行をしてもらうことを
       within three years.
       3 年以内に。

12)民間宇宙船、国際宇宙ステーションとドッキング成功⑥

  • 解答:
    • "I'm really excited
      「私は本当にわくわくしています
       because this was a crucial step
       なぜならこれがきわめて重要な一歩だからです
        and having achieved this step,
        そしてこの一歩を達成したということは
      it makes the things in the future
      それは将来のことをします
       and the ultimate path toward humanity becoming a multi-planet species
       また人類があらゆる惑星に住む生物種となる究極の道を(します)
        much, much more likely."
        より実現性の高いものに」

      The Dragon capsule is set to depart the space station
      ドラゴン宇宙船は宇宙ステーションを発つことになっています
       and splash down in the Pacific Ocean May 31st.
       そして太平洋上に着水する(ことになっています)、5 月31 日に。

      Suzanne Presto, VOA News

 
聞く力:解答01/聞く力:解答02/聞く力:解答03/聞く力:解答04


a:678 t:1 y:0